संज्ञा • तारक • परिमोचक • विमोचक • मुक्तिदाता |
liberator मीनिंग इन हिंदी
liberator उदाहरण वाक्य
उदाहरण वाक्य
अधिक: आगे- With the braveness and determination she spoken for the women liberation and development in a series of links, and they way she censure the social tradition, she was also known as women liberator.
शृंखला की कड़ियाँ में स्त्रियों की मुक्ति और विकास के लिए उन्होंने जिस साहस व दृढ़ता से आवाज़ उठाई हैं और जिस प्रकार सामाजिक रूढ़ियों की निंदा की है उससे उन्हें महिला मुक्तिवादी भी कहा गया। - The expertise and determination with which she has echoed the cause of women's liberation and development in “”Shrinkala ki kadiayn“” and belittled the social norms, makes her fit to be known as a Women Liberator.
शृंखला की कड़ियाँ में स्त्रियों की मुक्ति और विकास के लिए उन्होंने जिस साहस व दृढ़ता से आवाज़ उठाई हैं और जिस प्रकार सामाजिक रूढ़ियों की निंदा की है उससे उन्हें महिला मुक्तिवादी भी कहा गया। - This state of affairs leaves coalition forces in a bind: As vanquisher of the Saddam Hussein regime, they aim to rehabilitate the country, which means sticking around. As liberator of the country, they must respond to Iraqi wishes, which means getting out fast.
यह स्थिति गठबन्धन सेना को दुविधा में डालती है। सद्दाम हुसैन के शासन के संहारक के नाते उनका उद्देश्य देश का पुनर्निर्माण है और इसका अर्थ है उसके आस-पास टिके रहना। देश के उद्धारक के रूप में उन्हें इराकी इच्छाओं का उत्तर देना होगा जिसका अर्थ है वहाँ से जल्दी निकलना। - Even Iraqis working closely with the coalition are grumbling with Washington's decisions. The Iraqi Governing Council (IGC), an appointed body, has expressed dismay at the prospect of Turkish troops being stationed in Iraq - something the Bush administration had worked particularly hard for. These divergences between Iraqis and their liberators are likely to increase over time.
यहाँ तक कि गठबन्धन के साथ निकटता से कार्य करने वाले भी वाशिंगटन के निर्णयों की शिकायत कर रहे हैं। बुश प्रशासन द्वारा मनोनीत निकाय इराकी प्रशासकीय परिषद ने भी इराक में तुर्की सेना की तैनाती की सम्भावनाओं पर उत्साह नहीं दिखाया है जबकि तुर्की सेना की तैनाती के लिये बुश प्रशासन ने काफी प्रयास किया था। - The terms “”terrorism“” and “”terrorist“” (someone who engages in terrorism) carry strong negative connotations.[43] These terms are often used as political labels, to condemn violence or the threat of violence by certain actors as immoral, indiscriminate, unjustified or to condemn an entire segment of a population.[44] Those labeled “”terrorists“” by their opponents rarely identify themselves as such, and typically use other terms or terms specific to their situation, such as separatist, freedom fighter, liberator, revolutionary, vigilante, militant, paramilitary, guerrilla, rebel, patriot, or any similar-meaning word in other languages and cultures. Jihadi, mujaheddin, and fedayeen are similar Arabic words which have entered the English lexicon. It is common for both parties in a conflict to describe each other as terrorists
जिसमें आतंकवादी रणनीति का उपयोग किया जाता है कि संदर्भ से है अक्सर एक बड़े पैमाने पर अनसुलझे राजनैतिक संघर्ष (conflict).संघर्ष के इस प्रकार व्यापक रूप से बदलती है; ऐतिहासिक उदाहरणों में शामिल हैं: - The terms “”terrorism“” and “”terrorist“” (someone who engages in terrorism) carry strong negative connotations.[43] These terms are often used as political labels, to condemn violence or the threat of violence by certain actors as immoral, indiscriminate, unjustified or to condemn an entire segment of a population.[44] Those labeled “”terrorists“” by their opponents rarely identify themselves as such, and typically use other terms or terms specific to their situation, such as separatist, freedom fighter, liberator, revolutionary, vigilante, militant, paramilitary, guerrilla, rebel, patriot, or any similar-meaning word in other languages and cultures. Jihadi, mujaheddin, and fedayeen are similar Arabic words which have entered the English lexicon. It is common for both parties in a conflict to describe each other as terrorists.
इस दृष्टि से आतंकवाद और आतंकवादी (जो आतंकवाद में engages किसी को) एक मजबूत नकारात्मक अर्थ ले जाना.इन शर्तों अक्सर राजनीतिक के रूप में लेबल के रूप में कुछ अभिनेताओं द्वारा हिंसा या हिंसा की धमकी की निंदा करने के लिए उपयोग किया जाता है अंधाधुंध अनैतिक या अनुचित.उन आतंकवादियों लेबल कभी कभी ही ऐसा है और आम तौर पर जैसे अन्य व्यंजनापूर्ण शब्द या शब्दों उनकी स्थिति के लिए विशिष्ट का उपयोग करें: अलगाववादी (separatist) स्वतंत्रता सेनानी मुक्तिदाता क्रांतिकारी (revolutionary) vigilante (vigilante) उग्रवादी (militant)अर्द्धसैनिक बलों (paramilitary) गुरिल्ला (guerrilla) विद्रोही (rebel) जेहादी या मुजहेद्दीन (mujaheddin)के रूप में खुद की पहचान या फेदायीं (fedayeen) या किसी भी इसी तरह की अन्य भाषाओं में शब्द का अर्थ.
परिभाषा
संज्ञा.- someone who releases people from captivity or bondage