×

arabic language उदाहरण वाक्य

arabic language हिंदी में मतलब

उदाहरण वाक्य

  1. In this one word of Arabic language 'Alak' has been used, which means clotted blood (clotted blood) and the second meaning is like leech.
    इसमें अरबी भाषा में एक शब्द का उपयोग किया गया है अलक़ इस ‎का एक अर्थ होता खून की फुटकी (जमा हुआ रक्त) और दूसरा अर्थ होता है ‎जोंक जैसा।
  2. Mahadeva appeared to him , and communicated to him some few rules , the like of which Abul ' aswad Addu ' ali has given for the Arabic language .
    माहदेव जी उसके समक्ष प्रकट हुए और उन्होंने कुछ थोड़े-बहुत नियम उसे बताए-कुछ वैसे ही जैसे अबुल असवद अदुअली22-ने अरबी भाषा के लिए बताए हैं .
  3. A word from the Arabic language has been used in this - “”Alaq“” - one meaning of which is “”coagulated blood“” (congealed blood) and the second meaning is like a leech.
    इसमें अरबी भाषा में एक शब्द का उपयोग किया गया है अलक़ इस ‎का एक अर्थ होता खून की फुटकी (जमा हुआ रक्त) और दूसरा अर्थ होता है ‎जोंक जैसा।
  4. But the accusations remain painful to me. I've spent two-thirds of my life studying the Middle East, learned the Arabic language, traveled the Muslim world, lived three years in Cairo, taught courses on the region at Harvard and specialized on it at the State and Defense departments. In short, my career has been exactly devoted to “bridging differences and bringing peace.”
    पाँच महीनों तक मैं शान्तिपूर्वक सीनेटर एडवर्ड कैनेडी जैसे लोगों के प्रश्नों को सुनता रहा कि मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जो शान्ति लाने और मतभेद कम करने के प्रति प्रतिबद्ध नहीं हूँ और वाशिंगटन पोस्ट के सम्पादकीय ने मेरी आलोचना अन्य हथियारों के अतिरिक्त इस रूप में की कि मैं सांस्कृतिक पुलों का विध्वंसक हूँ।
  5. The Islamist dimension worries me as well. An organization that lobbies for Arabic instruction, the Arabic Language Institute Foundation , claims that knowledge of Islam's holy language can help the West recover from what its leader, Akhtar H. Emon, calls its “moral decay.” In other words, Muslims tend to see non-Muslims learning Arabic as a step toward an eventual conversion to Islam, an expectation I encountered while studying Arabic in Cairo in the 1970s.
    इस्लामवादी आयाम भी मेरी चिन्ता का कारण है अरबी अध्ययन के लिए लाबिंग करने वाले कैलीफोर्निया आधारित संगठन Language Institute Foundation का दावा है और जैसा कि दूसरे नेता अख्तर एच इमोन मानते हैं कि इस्लाम की पवित्र भाषा के अध्ययन से पश्चिम नैतिक पतन से बाहर आ सकेगा। दूसरे शब्दों में मुसलमानों की मान्यता है कि किसी गैर मुसलमान द्वारा अरबी भाषा का अध्ययन इस्लाम में उसके शाश्वत मतान्तरण की दिशा में एक कदम है। हालांकि 1970 में कैरो में अरबी का अध्ययन करते हुए मैने इस अपेक्षा का प्रतिवाद किया था ।
  6. Her intentions for the KGIA should raise alarms. An Associated Press report paraphrases her saying that “the school won't shy away from sensitive topics such as colonialism and the Israeli-Palestinian crisis,” and she notes that the school will “incorporate the Arabic language and Islamic culture.” Islamic culture? Not what was advertised - but imbuing pan-Arabism and anti-Zionism, proselytizing for Islam, and promoting Islamist sympathies will predictably make up the school's true curriculum. To express your concerns about this planned Arabic school, please write the New York City chancellor, Joel Klein, at JKlein@schools.nyc.gov . Comment on this item
    खलील जिब्रान एकेडमी के सम्बन्ध में उसके विचार चौकन्ना करने वाले हैं एसोसिएटेड प्रेस रिपोर्ट ने उन्हें कहते हुए उद्धृत किया कि “यह विद्यालय उपनिशवेवाद और इजरायल-फिलीस्तीन जैसे विषयों से मुँह नहीं चुरायेगा और विद्यालय अरबी भाषा तथा इस्लामी संस्कृति को भी लागू करेगा।” इस्लामी संस्कृति वह नही है जो विद्यालय के लिये विज्ञापित हुआ। परन्तु अरब राष्ट्रवाद तआ इजरायल विरोध और इस्लाम में मतान्तरण के साथ इस्लामवादी इस विद्यालय का वास्तविक पाठ्यक्रम होगा ।
  7. More interestingly, the book demonstrates how easily a prominent analyst can misread the big picture. As suggested by its title, one theme concerns the existence of a single Arab people from Morocco to Iraq, a people so tradition bound that Stewart resorts to an animal analogy: “the Arabs possess a distinctive common culture which they can no more throw off than a hummingbird can change its nesting habits to those of a thrush.” Ignoring the Arabs' failed record to unify their countries, Stewart predicted that “whatever happens, the forces for [Arab] union will remain.” Hardly: that urge died not long after 1962 and has long remained defunct, as has its shallow premise that the Arabic language alone defines a people, ignoring history and geography.
    जैसा कि इसके शीर्षक से स्पष्ट है कि पुस्तक की विषयवस्तु मोरक्को से इराक तक एक अरब जन का अस्तित्व है ऐसे लोग जो कि इस प्रकार परम्परा से आबद्ध हैं कि स्टीवर्ट ने पक्षी इसकी तुलना करते हुए लिखा है, “ अरबवादियों की एक अलग सामान्य संस्कृति है जिसे वे इसे हमिंग पक्षी के घोंसले की भाँति चाह कर भी हर बार फेंक नहीं सकते” अरबवासियों द्वारा अपने देशों को एक रख पाने में असफल रहने के पिछले रिकार्ड की अवहेलना करते हुए स्टीवर्ट भविष्यवाणी करते हैं कि, “ कुछ भी हो अरब संघ की शक्ति बनी रहेगी”। 1962 के बाद शायद ही ऐसा सम्भव रह सका कि अरबी भाषा ही केवल जन की परिभाषा कर सकी और इतिहास और भूगोल नकार दिये गये।
अधिक:   पिछला  आगे


PC संस्करण
English


Copyright © 2023 WordTech Co.