×

bitterness उदाहरण वाक्य

bitterness हिंदी में मतलब

उदाहरण वाक्य

  1. This consolation , poor enough , turned into a source of bitterness when her husband sent for his young cousin Sarala to help in the garden .
    बगिया के काम में हाथ बंटाने के लिए उसके पति ने जब अपने ममेरी बहन सरला को बुला भेजा तो उस पराई स्त्री को देखकर नीरजा की तुच्छ सांत्वना कड़वाहट में बदल जाती है .
  2. There was also an agreement as to selling prices , which , however , did not work , as members resorted to various subterfuges to circumvent it , creating bitterness and ill-will in the process .
    बिक्री मूल्य का भी एक समझौता था लेकिन वह विफल रहा , क्योंकि सदस्यों ने इसमें रूकावट डालने के लिए अनेक तरह की टालमटोल की और इससे पूरे काम में कटुता और दुर्भावना पैदा हुई .
  3. A flood of tenderness rushed over him , tenderness turning to bitterness , and yet with such a wild joy in it that it seemed to press his breast unbearably .
    और तब उस क्षण स्निग्धता की लहर उसे सराबोर कर गई । स्निग्धता , जो कह पश्चात्ताप में बदल गई थी ; फिर भी उसमें इतना ज़बरदस्त , उच्छृंखल , आह्लाद भर आया था कि उसे लगा जैसे उसका दम घुट रहा हो ।
  4. All this background we have long had in India , , and yet Gandhi gave a turn to our nationalist movement which lessened the feelings of frustration and bitterness .
    बहुत अरसे से हिंदुसऋ-ऊण्श्छ्ष्-तान की यह पृषऋ-ऊण्श्छ्ष्-ठभूमि थी , लेकिन गांधी जी ने हमारे राषऋ-ऊण्श्छ्ष्-ट्रीय आंदोलन को एक नया मोडऋ दिया और उससे नाउमऋ-ऊण्श्छ्ष्-मीदी और कडऋवेपन की भावना कम हो गइ- .
  5. all she felt was scorn and bitterness , and she scarcely felt it when she caught sight of him walking along with Jenny with the same awkwardness .
    ' बिना किसी पीड़ा या पश्चात्ताप के सारा मामला समाप्त हो गया था - केवल कभी - कभी उसके दिल में कड़वाहट और घृणा की लहर दौड़ जाती थी । उसके बाद वह अनेक बार जेनी के साथ - अपनी पुरानी झिझक और शर्म के लिए - घूमता हुआ दिखाई दिया था ।
  6. There was this background of one hundred and eighty years of hostility , of exploitation , of bitterness , of promises unfulfilled , of disruptive and reactionary movements , encouraged , and attempts to break up the national unity of India .
    वहां एक सौ अस्सी बरस से चली आ रही दुश्मनी , शोषण , कड़वाहट , वायदे पूरे न किये जाने और तोड़फोड़ व प्रतिक्रियावादी आंदोलनों को बढ़ावा देने और हिंदुस्तान की राष्ट्रीय एकता को खत्म करने की कोशिशों का माहौल था .
  7. Chief Justice Earl Warren decried the supposed “hatred and bitterness that has been injected into the life of our nation by bigots.” Senate majority leader Mike Mansfield raged against “the bigotry, the hatred, prejudice and the arrogance which converged in that moment of horror to strike him down.”
    2.सीनेट के बहुमत दल के नेता माइक मैसफील्ड ने अपना रोष प्रकट करते हुए कहा, “धर्मान्धता , घृणा, पूर्वाग्रह और उत्तेजना के मिले जुले प्रभाव ने वह क्षण पैदा किया जब कैनेडी को गोली मार दी गई ।
  8. When Banita looked at the older woman , she could not help but remember with bitterness that dark day in July 1985 when Phanas-despairing of an extra mouth to feed in poverty-stricken Kalahandi-had sold her to the half-blind , penurious Bidyadhar for Rs 40 , just enough for her to buy 3 kg of rice and a sari .
    उस बूढी औरत को देखते ही बनिता को जुलई 1985 का वह काल दिन तल्खी से याद हो आया जब गरीबी के मारे कालहांड़ी जिले में फनस ने घर की अतिरिक्त सदस्य का पेट भरने की घोर हताशा में उसे निपट दरिद्र व आधे दृष्टिहीन बिद्याधर के हाथों 40 रु.में बेच दिया था.यह राशि मात्र 3 किल चावल खरीदने भर को ही काफी थी .
  9. He could make these points, he notes, but he chooses not to: “I do not write this with vitriol, hatred, bitterness, or a spirit of vengeance.” Instead, he hopes to establish ties with Jews: “I have pleaded with you over the years for a sensible, intelligent dialogue. You have rejected me.” Despite prior failures, the publication of these two books inspires Farrakhan to try anew: “I again ask you for a dialogue.”
    वह इन तथ्यों को रेखाँकित कर सकते थे परंतु उनका कहना है कि उन्होंने ऐसा नहीं किया, “ मैं यह घृणा, मनमुटाव या बदले की भावना से नहीं लिख रहा हूँ”। इसके विपरीत उनको आशा है कि वे यहूदियों के साथ सम्पर्क बना सकेंगे- “ मैंने वर्षों तक आपके साथ बुद्धिमत्तापूर्ण विचार विनिमय की बात की पर आपने मुझे अस्वीकार कर दिया”। पूर्ववर्ती असफलता के बाद फराखान को इन नयी पुस्तकों ने पुनः नये सिरे से प्रयास करने की प्रेरणा दी, “ मैं आपसे पुनः विचार विनिमय के लिये कहता हूँ” ।
  10. But these efforts led nowhere. As I wrote in a 1981 assessment , “Not one of Qaddafi's attempts at coups d'état has toppled a government, not one rebellious force has succeeded, no separatists have established a new state, no terrorist campaign has broken a people's resolve, no plan for union has been carried through, and no country save Libya follows the 'third theory.' Qaddafi has reaped bitterness and destruction without attaining any of his goals. Greater futility can scarcely be imagined.”
    लेकिन इन प्रयासों को कोई परिणाम नहीं हुआ। जैसा कि 1981 में अपने अनुमान में मैंने लिखा था “ कद्दाफी के सत्ता अपदस्थ प्रयास से एक भी सरकार अस्थिर नहीं हुई , किसी भी विद्रोही सेना को सफलता नहीं मिली, कोई भी अलगाववादी कोई नया राज्य स्थापित करने मे सफल नहीं हुआ, कोई भी आतंकवादी अभियान लोगों की संकल्पशक्ति को तोड नहीं पाया, एकता का कोई अभियान सफल नहीं हुआ और कोई भी देश लीबिया को छोडकर ” तीसरे सिद्धांत“ का अनुपालन नहीं कर रहा है। कद्दाफी कोई सफलता प्राप्त नहीं कर सका और उसे कटुता और विनाश का ही सामना करना पडा। इन प्रयासों की विफलता का अनुमान आसानी से लगाया जा सकता है”।
अधिक:   पिछला  आगे


PC संस्करण
English


Copyright © 2023 WordTech Co.