×

orientalist मीनिंग इन हिंदी

orientalist उदाहरण वाक्य
डाउनलोड Hindlish App

उदाहरण वाक्य

अधिक:   आगे
  1. The well-known orientalist , Friedrich Max Miiller , was then a young student in Paris , studying the Rig Veda under Prof . Burnouf .
    सुप्रसिद्ध प्राच्यविद् फ्रेडरिक मैक्समुलर , पेरिस में एक युवा विद्यार्थी थे और प्रो . बर्नोफ के अधीन ऋग्वेद का अध्ययन कर रहे थे .
  2. The neo-orientalist school emerged in the aftermath of the Iranian revolution. It was an attempt to remove the anomaly in the orientalist approach that could not explain why a Muslim society rebelled against the Shah. … Orientalists as well as neo-orientalists, however, ignore any sort of modernity or novelty in Islamic societies in general and in the Iranian revolution in particular.
    नव प्राच्यवादी विचारधारा ईरानी क्रांति के बाद उभरी। इस प्राच्य रुझान के अंतर्गत मुस्लिम समाज द्वारा शाह के विरुद्ध किये गये विद्रोह को न समझ पाने की असफलता को दूर करने का प्रयास था। प्राच्यवादी और नव प्राच्यवादी इस्लामी समाज में किसी भी प्रकार की आधुनिकता को सामान्य तौर पर अस्वीकार करते हैं और ईरानी क्रांति में विशेष रूप से।
  3. I agree with Ms. Benard's general approach, doubting only her enthusiasm for Muslim modernists, a group that through two centuries of effort has failed to help reconcile Islam with current realities. H.A.R. Gibb, the great orientalist, condemned modernist thinking in 1947 as mired in “intellectual confusions and paralyzing romanticism.” Writing in 1983, I dismissed modernism as “a tired movement, locked in place by the unsoundness of its premises and arguments.” Nothing has changed for the better since then.
    सुश्री बेनार्ड की सामान्य अवधारणा से मैं सहमत हूं परंतु दो शताब्दियों में वर्तमान वास्तविकताओं के साथ इस्लाम की तालमेल करने की असफलता के कारण उनके अतिउत्साह को लेकर संदेह है . महान प्राच्य विद्वान एच.ए.आर गिब्स ने आधुनिक चिन्तन को 1947 में बौद्धिक संशय और स्वच्छन्दतावाद को लकवाग्रस्त करने वाला करार दिया . 1983 में मैंने आधुनिकतावाद को एक थका हुआ आंदोलन बताया था जो अपने तर्कों के कारण सीमित हो गया है . तबसे लेकर आज तक कुछ भी परिवर्तित नहीं हुआ है .
  4. Tagore 's letters to C.F . Andrews written during this visit show how swift could be the change in his mood from elation to disappointment , and how sharply divergent were the pulls within him of the poet , the patriot and the prophet of international understanding In Paris Tagore was given a reception at Musee Guimet and made the acquaintance of the distinguished philosopher , Bergson , and the orientalist Sylvain Levi who later visited Santiniketan as the first foreign visiting professor of Visva-Bharati .
    इस यात्रा के दऋरान सी.एफ . एंड्रयूज को लिखे गए पत्रों से पता चलता है कि रवीन्द्रनाथ की मनोदशा उल्लास के अवसाद की ओर कितनी त्वरा से बढऋ रही थी और वे अंतर्राष्ट्रीय समझ की दिशा में कितनी तेजी से कभी कवि , कभी देशभ> तो कभी मसीहा के रूप में अपने अंदर के सोपानों को पार किया करते.जहां उन्हें प्रसिद्ध दार्शनिक बर्गसां से मिलने का अवसर प्राप्त हुआ.वे वहां सुविख्यात प्राच्यविद सिल्वां लेवी से भी मिले , जो बाद में विश्वभारती के प्रथम विदेशी विऋटिंग प्रोफेसर की हैसियत से शांतिनिकेतन भी आये .
  5. The thesis that Middle Eastern societies are resistant to democratization had been a standard tenet of Orientalist thought for decades, but in the 1980s a new generation of Orientalists inverted some of the old assumptions and employed a new vocabulary which allowed them to link their work to a wider, international debate about the relationship between “civil society” and democratization. These updated arguments sought to prove not only - as neo-Orientalist Daniel Pipes put it - that “Muslim countries have the most terrorists and the fewest democracies in the world,” but that they always would .
    यह विचार कि मध्य पूर्व का समाज लोकतांत्रीकरण का विरोधी रहा है दशकों से प्राच्यवादियों के विचार का प्रमुख बिंदु रहा है, परंतु 1980 के दशक में प्राच्यवादियों की नयी पीढी ने कुछ पुरानी अवधारणाओं को बदला और नया शब्दकोष गढा ताकि उनका कार्य विस्तृत अंतरराष्ट्रीय बहस का अंग बन सके और सिविल सोसाइटी और लोकतांत्रीकरण के सम्बंधों को भी अपने दायरे में ले सके। ये समयानूकूल नवीकृत तर्क केवल उन्हें ही सिद्ध नहीं करते जैसा कि नव प्राच्यवादी डैनियल पाइप्स ने कहा है कि, “मुस्लिम देशों के पास सर्वाधिक आतंकवादी हैं और विश्व में सबसे कम लोकतांत्रिक देश” परंतु वे वैसे ही रहेंगे।
  6. The person of Muhammad has acquired a saint-like quality among Muslims and may not be criticized, much less mocked. German orientalist Annemarie Schimmel pointed out (in her 1985 study on the veneration of Muhammad) that his personality is, other than the Koran, “the center of the Muslims' life.” Outrage among Muslims over insults to his person is sincere; note, for example, the notorious section 295-B of Pakistan's Criminal Code, which punishes any defamation of Muhammad, even if unintentional, with execution. These regulations have so much support that two prominent politicians, Salman Taseer and Shahbaz Bhatti, were assassinated in 2011 merely for voicing opposition to Pakistan's blasphemy laws. Their murders had nothing to do with the West and certainly were not diversions in a U.S. presidential campaign. Salman Taseer (L) and Shahbaz Bhatti, two prominent Pakistani politicians, were assassinated in 2011 for their opposition to blasphemy laws.
    इस व्यक्तित्व को लेकर मुसलमानों के मध्य आक्रोश गम्भीर है: उदाहरण के लिये पाकिस्तान की अपराध संहिता का कुख्यात 295 बी मुहम्मद की किसी भी अवमानना को दन्डित करता है चाहे वह बिना आशय के ही क्यों न हो और दंड भी मृत्युदंड है। इन विनयमनों का इतना अधिक समर्थन है कि दो प्रमुख राजनेता सलमान तसीर और शाबाज भट्टी को 2011 में ईशनिंदा कानून के विरुद्ध बोलने के कारण मौत के हवाले कर दिये गये। उनकी हत्या का पश्चिम से कोई लेना देना नहीं था और न ही यह अमेरिका के राष्ट्रपति चुनाव में ध्यान हटाने का प्रयास था।
  7. First, as noted by David Hunter Miller (1875-1961), an expert on American treaties, “the Barlow translation is at best a poor attempt at a paraphrase or summary of the sense of the Arabic.” Second, the great Dutch orientalist Christiaan Snouck Hurgronje (1857-1936), reviewed the Arabic text in 1930, retranslated it , and found no 11 th article. “The eleventh article of the Barlow translation has no equivalent whatever in the Arabic,” he wrote. Rather, the Arabic text at this spot reprints a grandiloquent letter from the pasha of Algiers to the pasha of Tripoli. Snouck Hurgronje dismisses this letter as “nonsensical.” It “gives notice of the treaty of peace concluded with the Americans and recommends its observation. Three fourths of the letter consists of an introduction, drawn up by a stupid secretary who just knew a certain number of bombastic words and expressions occurring in solemn documents, but entirely failed to catch their real meaning.”
    इसके साथ दो और समस्यायें हैं. अमेरिका की सन्धियों के विशेषज्ञ डेविड हन्टर मिलर(1875-1961) ने कहा है, “ बारलो का अनुवाद अपनी ओर से अरबी का सबसे अच्छा परन्तु घटिया भावानुवाद है. ” दूसरा डच के पूर्वी विषयों के विशेषज्ञ क्रिस्टियान स्नोक हरग्रोन्जे (1857-1936) ने 1930 में अरबी पाठ का पुनरीक्षण किया और पाया कि 11 वें अनुच्छेद का बारलो का अनुवाद अरबी के समानान्तर नहीं है. इसके विपरीत इस अवसर पर त्रिपोली के पाशा के अल्जीयर्स के पाशा को लिखे एक आधिकारिक पत्र का उल्लेख आया. स्नोक हरग्रोन्जे ने इस पत्र को मूर्खतापूर्ण कहकर खारिज कर दिया. इस पत्र में अमेरिकावासियों के साथ हुई शान्ति सन्धि के निष्कर्ष का उल्लेख है और इसकी सिफारिशों का उल्लेख है. इस पत्र के तीन चौथाई भाग में एक सचिव द्वारा प्रस्तुत की गई भूमिका है जो कुछ बड़े-बड़े शब्दों को जानता है परन्तु इन शब्दों के अर्थ समझने में पूरी तरह असफल है. जैसा कि हन्टर मिलर ने 1931 में लिखा.

परिभाषा

संज्ञा.
  1. a specialist in oriental subjects

के आस-पास के शब्द

  1. oriental sore
  2. oriental state
  3. oriental topaz
  4. oriental ultimate mortality table
  5. orientale
  6. orientals
  7. orientate
  8. orientated
  9. orientates
PC संस्करण
English


Copyright © 2023 WordTech Co.