×

rudely मीनिंग इन हिंदी

[ 'ru:dli ]
rudely उदाहरण वाक्य
डाउनलोड Hindlish App

उदाहरण वाक्य

  1. And why not? Hafez al-Assad anointed his son Bashar ruler of Syria. Saddam Hussein intended to have a son succeed him (until U.S.-led forces so rudely intervened). Dictators in Libya and Yemen harbor similar intentions.
    हो भी क्यों न ? हफीज अल असद ने अपने पुत्र बशर को सीरिया का शासन करने के लिये नियुक्त किया । सद्दाम हुसैन की भी इच्छा थी कि उनका पुत्र उनका उत्तराधिकारी बने ( जबतक कि अमेरिकी की सेना हस्तेक्षप नहीं किया) लीबिया और यमन के तानाशाहों की भी ऐसी ही मंशा है।
  2. News accounts quote Muslim cabbies rudely rejecting blind would-be passengers, yelling at them, “No dog, No dog, Get out, get out”; “Get that dog out of here”; and “No dogs, no dogs.” The blind find themselves rejected, humiliated, abandoned, insulted, or even injured, left in the rain, dropped in the middle of nowhere, made late for an appointment, or caused to miss a flight. Australian Human Rights Commissioner Graeme Innes and his guide dog. Innes is often denied service by taxi drivers.
    इस सम्बन्ध में प्राप्त समाचारों के अनुसार मुस्लिम टैक्सी चालक अपने सम्भावित नेत्रहीन यात्रियों को बडी बेरुखी से झिडक देते हैं, “ कुता नहीं, कुत्ता नहीं, बाहर जाओ, बाहर जाओ ”, “इस कुत्ते को यहाँ से ले जाओ” , ‘' कुत्ता नहीं, कुत्ता नहीं''। इस प्रकार नेत्रहीन स्वयं को असहाय, अपमानित, और यहाँ तक कि घायल तक अनुभव करता है क्योंकि रास्ते में वर्षा में, मध्य मार्ग में छोड दिया जाता है और किसी से मिलने जा रहा हो तो विलम्ब हो जाता है या फिर विमान तक भी छूट जाते हैं।
  3. And victory for the Palestinians, let there be no doubt about it, means just one thing: eliminating the State of Israel. Outside of Iran, these days, that is usually said not overtly and rudely, but with some artifice . “Right of return” is the catchword, not “throw the Jews into the sea.” “One-state solution” has replaced “destroy Israel.” But, however stated, the intent is the same, namely replacing the Jewish state with a Palestinian, Arab, Muslim-dominated polity.
    इस सम्बन्ध में कोई शंका नहीं होनी चाहिये कि फिलीस्तीनियों के लिये विजय का अर्थ इजरायल राज्य को नष्ट करना है. इरान से बाहर आजकल इसे स्पष्ट और कड़े शब्दों में न कहकर इसके लिये धूर्तता से दूसरे शब्दों प्रयोग किया जाता है. यहूदियों को समुद्र में फेंकने जैसे शब्दों के स्थान पर वापसी का अधिकार शब्द प्रयोग में आ रहा है. एक राज्य के समाधान का स्थान इजरायल के नाश ने ले लिया है. चाहे कुछ भी क्यों न बोला जाये इसका आशय यही है कि यहूदी राज्य को फिलीस्तीनी अरब- मुस्लिम राजनीति से स्थानान्तरित करना.
  4. Why, given the extent of intra-Palestinian differences and their importance, has this subject been so rudely ignored? Schanzer prudently stays away from this sensitive topic, but what keeps researchers away in droves should at least be mentioned. I believe it reflects the fact that few academics have a genuine interest in the Palestinians. Rather, they devote outsized attention to this otherwise small and obscure population because it represents a convenient and potent tool with which to malign Israel.
    ऐसा क्यों? फिलीस्तीनियों के परस्पर मतभेद की सीमा और उसके महत्व को देखते हुए इस विषय की इतनी उपेक्षा क्यों हुई है? स्कैंजर इस संवेदनशील विषय से स्वयं को अलग रखते हैं जो शायद बुद्धिमत्तापूर्ण भी है, परन्तु कोई शोधकर्ता इनसे क्यों अलग है इसका कारण भी दिया जाना चाहिये। इससे यह सिद्ध होता है कि कुछ अकादमिक लोग सही मायने में फिलीस्तीन के बारे में रुचि रखते हैं। नहीं तो अधिकतर इस छोटी और अस्पष्ट जनसंख्या के लोगों पर विशाल स्तर पर ध्यान देते हैं क्योंकि इससे उन्हें इजरायल की छवि धूमिल करने का हथियार प्राप्त होता है।

परिभाषा

क्रिया विशेषण.
  1. in an impolite manner; "he treated her impolitely"
    पर्याय: impolitely, discourteously, impolitely, discourteously
  2. in an impolite manner; "he treated her impolitely"
    पर्याय: impolitely, discourteously, impolitely, discourteously

के आस-पास के शब्द

  1. ruddy
  2. rude
  3. rude culture
  4. rude societies
  5. rude tribe
  6. rudeness
  7. ruderal
  8. rudimenatry shell
  9. rudiment
PC संस्करण
English


Copyright © 2023 WordTech Co.