क्रिया • आरज़ू • आकांक्षा करना • दृष्टि या ताक लगाये रखना • हौसला रखना • अभिलाषा करना • चाहना |
aspires मीनिंग इन हिंदी
aspires उदाहरण वाक्य
उदाहरण वाक्य
अधिक: आगे- To understand the heart and mind of a person, look not at what he has already achieved, but at what he aspires to.
किसी व्यक्ति के दिल-दिमाग को समझने के लिए इस बात को न देखें कि उसने अभी तक क्या प्राप्त किया है, अपितु इस बात को देखें कि वह क्या अभिलाषा रखता है. - Other scholars have also noted the discrepancy between Jihadism and traditional Islam. Daniel Pipes, one of the foremost experts on the issue, says: “Traditional Islam seeks to teach human beings how to live in accord with God's will; militant Islam aspires to create a new order.”
कि परंपरागत इस्लाम मानव समाज को सीख देता है कि ईश्वर की इच्छा के अनुरुप जीवन कैसे जिया जाय .जबकि कट्टरपंथी इस्लाम नए विश्व की रचना करना चाहता है . ” - Ankara's ambitions must be checked. Less provocatively and more intelligently than the Iranian regime, it aspires to reshape Muslim countries in its Islamist image. The opening salvos of this effort have gone well, being both effective and largely unnoticed.
अंकारा की मह्त्वाकाँक्षा पर विराम लगाना आवश्यक है। ईरानी शासन के विपरीत यह कम भडकाऊ अंदाज में अत्यन्त बुद्धिमानी से मुस्लिम देशों को अपने इस्लामवादी स्वरूप में ढालना चाहता है। आरम्भिक प्रयास पूरी तरह सफल रहे हैं और पूरी तरह प्रभावी और अधिकतर बिना चर्चा में आये। - “ Endowed with the power to imagine a better world , and to mould what is into what ought to be , the ego in him aspires in the interest of an increasingly unique and comprehensive individuality , to exploit all the various environments on which he may be called upon to operate during the course of an endless career . ”
बेहतर जीवन की कल्पना की शक़्ति से संपन्न , किसमे क़्या है और क़्या होना चाहिए के अनुसार अपने को ढालने के लिए , उसका अहम् अधिकाZधिक अद्धितीय ओर व्यापक व्यक़्तित्व के लिए आंकाक्षा करना हैं , जिससे वह विभिन्न पर्यावरणों का , जिनमें अंतहीन जीवन वृति के लिए उसे कार्य करना पड़े , उपयोग कर सकें . ” - Foreign policy, in the hands of Foreign Minister Ahmet Davutoğlu , who aspires for Turkey to regain its former leadership of the Middle East, over-reached even more blatantly. Ankara not only adopted a more belligerent approach to Cyprus but recklessly inserted itself in such sensitive topics as the Iranian nuclear buildup and the Arab-Israeli conflict . Most surprising of all has been its backing for IHH, a domestic Turkish “charity” with documented ties to Al-Qaeda .
विदेश मंत्री अहमत दावतोग्लू के हाथों में विदेश नीति ने तो और भी ऊँची उडान भरी है जो मध्य पूर्व में तुर्की की पूर्व स्थिति के नेतृत्व को प्राप्त करने के आकाँक्षी हैं। अंकारा ने न केवल साइप्रस के विरुद्ध युद्ध जैसी मानसिकता अपनाई वरन बहुत ही लापरवाही से स्वयं को ईरानी परमाणु तैयारी के मामले में भी शामिल कर लिया और साथ ही अरब-इजरायल संघर्ष में भी। सबसे अधिक आश्चर्यजनक बात तो IHH नामक् घरेलू तुर्की “ प्रदाय” संगठन का समर्थन है जो कि अल-कायदा के साथ सम्पर्कों के लिये अभिलेखित है। - Worse, occupying Iraqi cities has a yet-incalculable but frightening long-term impact. More than any other factor, taking responsibility for Iraqi cities discredited George W. Bush and built the groundswell of support that swept the furthest left-wing politician ever to the presidency. Barack Obama's first half-year in office suggests that he aspires to make fundamental changes in the relationship of state and society ; in this sense, Americans for many decades will likely pay for mistakes made in Iraq.
इससे भी बुरा यह कि इराक के शहरों को कब्जे में रखने से अभी तक भी गणना न कर सकने वाले दीर्घगामी घातक परिणाम हुए हैं। किसी भी अन्य तत्व से अधिक इराक के शहरों का दायित्व अपने ऊपर लेने से जार्ज डब्ल्यू बुश की विश्वसनीयता समाप्त हुई तथा ऐसी राजनीतिक भूमि तैयार हो गयी कि एक वामपंथी रुझान के राजनेता ने राष्ट्रपति के लिये एकतरफा विजय प्राप्त की। बराक ओबामा के कार्यकाल की पहली छमाही से प्रतीत होता है कि वे राज्य और समाज के सम्बंध में मूलभूत परिवर्तन चाहते हैं, इस भावना के आधार पर कहा जा सकता है कि अमेरिका के लोगों को अनेक दशकों तक इराक में की गयी भूलों का परिणाम भुगतना होगा। - In just three months, Morsi has shown that he aspires to dictatorial powers greater than Mubarak's and that his rule portends to be an even greater calamity for Egypt than was Mubarak's. He has neatly vindicated Jasser's and my point: better dictators than elected Islamists. As I noted in the debate, Westerners should slam the door hard on ideological dictators like Islamists while pressuring greedy dictators to allow civil society. That offers the only exit from the false choice of two forms of tyranny. Related Topics: Democracy and Islam , Egypt , Radical Islam receive the latest by email: subscribe to daniel pipes' free mailing list This text may be reposted or forwarded so long as it is presented as an integral whole with complete and accurate information provided about its author, date, place of publication, and original URL. Comment on this item
मात्र तीन माह में ही मोर्सी ने प्रदर्शित कर दिया है कि वह मुबारक से भी अधिक तानाशाह हैं और उनका शासन मिस्र के लिये मुबारक से भी बडी आपदा है । उन्होंने पूरी तरह मेरे और जासेर के बिंदु को पुष्ट किया है कि निर्वाचित इस्लामवादियों से बेहतर तानाशाह हैं। जैसा कि मैंने बहस में कहा कि पश्चिमवालों को चाहिये कि वे विचारधारक तानाशाहों जैसे इस्लामवादियों पर भी उतना दबाव डालें जितना कि लोभी तानाशाहों पर ताकि सिविल सोसाइटी के लिये मार्ग प्रशस्त हो सके। दोनों प्रकार के अधिनायकवाद में से निकलने का यही एक मार्ग है। - The peace camp in Israel - a term that derives from Lenin's usage - refers to those on the left who believe that appeasing mortal enemies is the only way to end Palestinian aggression. Those in favor of other approaches (such as deterrence) by implication constitute the “war camp.” In fact, all Israelis are in the “peace camp” in the sense that all want to be rid of the conflict; none of them aspires to kill Palestinian Arabs, occupy Cairo, or destroy Syria. Arabs may have fallen behind Israel in per capita income and advanced weaponry, but they lead by far on the semantic battlefield. Who, a century back, would have imagined Jews making the better soldiers and Arabs the better publicists? Aug. 13, 2012 update : Philippe Assouline offers a delicious lexicographic study of Palestinian English titled “Palestinese Lexicon,” where Palestinese refers “a parallel language … that Palestinian activists and their allies have indeed invented,” today at the Times of Israel . Here is the first entry:
The Peace camp in Israel ( इजरायल में शांति शिविर ) इस वाक्य का उत्स लेनिन से हुआ है . यह उन वामपंथियों की देन है जो मानते हैं कि शत्रु का तुष्टीकरण करके ही फिलीस्तीनी आक्रामकता को कम किया जा सकता है . दूसरे जो प्रतिरोध में विश्वास करते हैं उनके लिए वार कैम्प का प्रयोग किया जाता है . वास्तव में सभी इजरायली पीस कैंप में हैं इसका अर्थ हुआ कि ये लोग संघर्ष से पीछा छुड़ाना चाहते हैं और इनमें से कोई भी फिलीस्तीनी अरब को मारना नहीं चाहता या कैरो पर कब्जा नहीं करना चाहता तथा सीरिया को भी नष्ट नहीं करना चाहता.