संज्ञा • आरंभक • नौसिखिया • प्रवर्तक • नींव डालने वाला • प्रारम्भ करने वाला • आरंभ करने वाला • अभ्यासी |
beginner मीनिंग इन हिंदी
[ bi'ginə ]
beginner उदाहरण वाक्य
उदाहरण वाक्य
अधिक: आगे- ” It ' s called the principle of favorability , beginner ' s luck .
“ इसे सौभाग्य का सिद्धांत कहते हैं , शुरुआती पहल की तकदीर । - ” It ' s called the principle of favorability , beginner ' s luck .
“ इसे सौभाग्य का सिद्धांत कहते हैं , शुरुआती पहल की तकदीर । - Beginner readers also learn that print on the page actually means something.
अगला कदम। - Beginner ' s luck . ”
वह शुरुआती भाग्य होता है ! ” - It ' s called the principle of favorability . Or beginner ' s luck . ”
यही सौभाग्य का सिद्धांत है , जिसे लोग पहल करने वालों की तकदीर पुकारते हैं । ” - It seemed as if what the old king had called “ beginner ' s luck ” were no longer functioning .
उसे लगा कि बूढ़े बादशाह द्वारा बताई “ शुरुआती तकदीर “ ने काम करना बंद कर दिया था । - “ Every search begins with beginner ' s luck . And every search ends with the victor ' s being severely tested . ”
“ हरेक तलाश आरंभिक भाग्य से शुरू होती है मगर खत्म होती है तभी , जब विजेता कठिन से कठिन परीक्षाएं सफलता से पास कर लेता है । ” - You can learn new things at any time in your life if you're willing to be a beginner. If you actually learn to like being a beginner, the whole world opens up to you.
यदि आप नौसिखिया बनने के लिए तैयार हैं तो आप अपने जीवन में किसी भी समय नई बात सीख सकते हैं. यदि आपने नौसिखिया बनना वास्तविकता में सीख लिया, तो पूरी दुनिया आपके सामने खुल जाती है. - You can learn new things at any time in your life if you're willing to be a beginner. If you actually learn to like being a beginner, the whole world opens up to you.
यदि आप नौसिखिया बनने के लिए तैयार हैं तो आप अपने जीवन में किसी भी समय नई बात सीख सकते हैं. यदि आपने नौसिखिया बनना वास्तविकता में सीख लिया, तो पूरी दुनिया आपके सामने खुल जाती है. - In a Chinese dialect, the difference between one word and its opposite can sometimes be nothing more than just a nuance of inflection; so it is easy for beginners to inadvertently convey a completely wrong message.
चीनी भाषा की एक बोली में कभी कभी किसी शब्द और उसके विपरीतार्थक शब्द में सिर्फ विभक्ति का जरा सा फ़र्क होता है; तो कठिन नहीं कि नौसिखिया लोग गलती से उल्टे मतलब की बात बोल जाएँ।